-
1 в свои руки
• do svých rukou -
2 брать в свои руки
[VP; subj: human or collect]=====⇒ to take upon o.s. the leadership or direction of sth., take responsibility for sth.:♦ Зная ход суда над Синявским и Даниэлем, я мог предвидеть, что судья и прокурор постараются не дать мне говорить, будут обрывать свидетелей и вообще постараются взять все в свои руки (Буковский 1). Knowing how the trial of Sinyavsky and Daniel had been conducted, I foresaw that the judge and the prosecuting counsel would try to prevent me from speaking, would interrupt the witnesses, and do all they could to take the proceedings into their own hands (1a)♦ Надо было взять разговор в свои руки, а тогда его можно будет самой и кончить... (Залыгин 1). She felt she had to take control of the conversation, so that she would be able to end it (1a).♦ На этот раз инициативу взял в свои руки Лукашин. Петр Житов выслушал его не перебивая... (Абрамов 1). This time Lukashin took the initiative Pyotr Zhitov heard him out, not interrupting (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать в свои руки
-
3 взять в свои руки
[VP; subj: human or collect]=====⇒ to take upon o.s. the leadership or direction of sth., take responsibility for sth.:♦ Зная ход суда над Синявским и Даниэлем, я мог предвидеть, что судья и прокурор постараются не дать мне говорить, будут обрывать свидетелей и вообще постараются взять все в свои руки (Буковский 1). Knowing how the trial of Sinyavsky and Daniel had been conducted, I foresaw that the judge and the prosecuting counsel would try to prevent me from speaking, would interrupt the witnesses, and do all they could to take the proceedings into their own hands (1a)♦ Надо было взять разговор в свои руки, а тогда его можно будет самой и кончить... (Залыгин 1). She felt she had to take control of the conversation, so that she would be able to end it (1a).♦ На этот раз инициативу взял в свои руки Лукашин. Петр Житов выслушал его не перебивая... (Абрамов 1). This time Lukashin took the initiative Pyotr Zhitov heard him out, not interrupting (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять в свои руки
-
4 брал что-л. в свои руки
брал что-л. в свои рукиלָקַח בַּיָדַיִים -
5 взял что-л. в свои руки
взял что-л. в свои рукиלָקַח בַּיָדַיִים -
6 взять дело в свои руки; брать дело в свои руки
General subject: take matters into one's own handsУниверсальный русско-английский словарь > взять дело в свои руки; брать дело в свои руки
-
7 брать в свои руки руководство
General subject: take controlУниверсальный русско-английский словарь > брать в свои руки руководство
-
8 брать в свои руки управление
1) General subject: take control2) Military: gain controlУниверсальный русско-английский словарь > брать в свои руки управление
-
9 брать дело в свои руки
Mass media: take matters into (one's) handsУниверсальный русско-английский словарь > брать дело в свои руки
-
10 брать инициативу в свои руки
General subject: take up the runningУниверсальный русско-английский словарь > брать инициативу в свои руки
-
11 вернуть инициативу в свои руки
General subject: regain the initiative (напр., on overhauling the U.S. healthcare system - по вопросу реформирования системы зравоохранения США; англ. цитата - из репортажа агентства Thomson Reuters; ко)Универсальный русско-английский словарь > вернуть инициативу в свои руки
-
12 взять (что-л.) в свои руки
General subject: take a firm hold ofУниверсальный русско-английский словарь > взять (что-л.) в свои руки
-
13 взять в свои руки
1) General subject: (что-л.) take a firm hold of, take in hand2) Colloquial: flip the script3) Set phrase: take into one's own hands, take possession of smth, seize (smth.) -
14 взять в свои руки руководство
General subject: take controlУниверсальный русско-английский словарь > взять в свои руки руководство
-
15 взять власть в свои руки
Taboo: kick some assУниверсальный русско-английский словарь > взять власть в свои руки
-
16 взять дела в свои руки
General subject: take matters into own handsУниверсальный русско-английский словарь > взять дела в свои руки
-
17 взять инициативу в свои руки
General subject: be proactive, act proactivelyУниверсальный русско-английский словарь > взять инициативу в свои руки
-
18 взять ситуацию в свои руки
Graphic expression: take the wheel (To assume control of a situation)Универсальный русско-английский словарь > взять ситуацию в свои руки
-
19 вновь брать инициативу в свои руки
Military: recapture the initiative, regain the initiativeУниверсальный русско-английский словарь > вновь брать инициативу в свои руки
-
20 забрать в свои руки
American: take into campУниверсальный русско-английский словарь > забрать в свои руки
См. также в других словарях:
БРАТЬ В СВОИ РУКИ — 1) кто что Получать в своё владение; принимать под свой контроль. Подразумевается главенство в ситуациях, связанных с обладанием ценностями имущественными, информационными и под., делом, властью, инициативой. Имеется в виду, что лицо или группа… … Фразеологический словарь русского языка
ВЗЯТЬ В СВОИ РУКИ — 1) кто что Получать в своё владение; принимать под свой контроль. Подразумевается главенство в ситуациях, связанных с обладанием ценностями имущественными, информационными и под., делом, властью, инициативой. Имеется в виду, что лицо или группа… … Фразеологический словарь русского языка
брать в свои руки бразды правления — кто Сделаем так, Евгения, наш единственный мужчина оторвался наконец от доски и взял бразды правления в свои руки. Сейчас я отвезу тебя в Зеленогорск, потом займусь картиной. В. Платова, Купель дьявола. Бабушка Альберто тотчас же взяла бразды… … Фразеологический словарь русского языка
взять в свои руки бразды правления — кто Сделаем так, Евгения, наш единственный мужчина оторвался наконец от доски и взял бразды правления в свои руки. Сейчас я отвезу тебя в Зеленогорск, потом займусь картиной. В. Платова, Купель дьявола. Бабушка Альберто тотчас же взяла бразды… … Фразеологический словарь русского языка
брать в свои руки — брать/взять в свои руки Чаще сов. Принимать на себя руководство, управление чем либо, брать на себя ответственность за что либо. С сущ. со знач. лица: специалист, директор… взял в свои руки что? управление, руководство… В это время на палубе… … Учебный фразеологический словарь
взять в свои руки — брать/взять в свои руки Чаще сов. Принимать на себя руководство, управление чем либо, брать на себя ответственность за что либо. С сущ. со знач. лица: специалист, директор… взял в свои руки что? управление, руководство… В это время на палубе… … Учебный фразеологический словарь
Брать в свои руки — БРАТЬ В <СВОИ> РУКИ что. ВЗЯТЬ В <СВОИ> РУКИ что. 1. Принимать на себя руководство, управление чем либо. Вскоре после создания кассы нам пришлось взять в свои руки студенческую библиотеку (М. Павлов. Воспоминания металлурга). 2.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Взять в свои руки — БРАТЬ В <СВОИ> РУКИ что. ВЗЯТЬ В <СВОИ> РУКИ что. 1. Принимать на себя руководство, управление чем либо. Вскоре после создания кассы нам пришлось взять в свои руки студенческую библиотеку (М. Павлов. Воспоминания металлурга). 2.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Забирать в свои руки — что. ЗАБРАТЬ В СВОИ РУКИ что. Разг. Завладевать чем либо, захватывать что либо. А как советская власть в свои руки стала заводы забирать, хозяева прежние, англичане, принялись всё под откос спускать (В. Беляев. Старая крепость) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Забрать в свои руки — ЗАБИРАТЬ В СВОИ РУКИ что. ЗАБРАТЬ В СВОИ РУКИ что. Разг. Завладевать чем либо, захватывать что либо. А как советская власть в свои руки стала заводы забирать, хозяева прежние, англичане, принялись всё под откос спускать (В. Беляев. Старая… … Фразеологический словарь русского литературного языка
бравший в свои руки — прил., кол во синонимов: 6 • бравший в руки (5) • взнуздывавший (37) • забиравший в руки … Словарь синонимов